外国语学院教师出席 “第二届中英联合翻译学研讨会” 并作学术宣讲
发布时间:
2023-09-17
为促进中英两国翻译学界交流,聚焦两国翻译教育,由英国利兹大学与北京外国语大学联合举办的第二届中英联合国际翻译学高端研讨会于2023年9月14-16日在北京外国语大学举办,邀请了国内外数百外知名专家学者参与交流。我校外国语学院教师代表、英语专业第一教研室副主任刘宇杉应邀请参加本次研讨会。
9月15日下午,在北京外国语学院英语教学楼,刘宇杉老师在第八组专题论坛上宣读了题为“机器翻译译后编辑到交互式翻译模式新探——基于Chatgpt技术的发那一教学实例研究。分论坛的点评专家北京外国语大学高彬教授对刘宇杉老师的发言给出了较高的评价,认为刘老师是真的冲在翻译前线的译者,论证详实清晰,将翻译理论和实践结合了起来。同时也探讨了翻译教师应如何正确应对翻译教育的数字化转型,特别是后疫情时代的远程口译工作,所面临的挑战和机遇。
我校鼓励教师积极参加国内外大型学术会议,并支持教师在有关论坛上发声推动学校科研,打造文理学术形象。通过此次论坛,翻译教师更加明确了翻译学科的前景和发展方向,也增进了我院与同行间的学术交流,有助于提升我院外国语言文学科科研工作与学术影响力。
中国外文局副局长黄友义、《中国翻译》主编杨平、香港浸会大学教授Mark Shuttleworth、澳门大学人文学院翻译学讲座教授孙艺风、北京外国语大学高级翻译学学院院长任文教授、
北京外国语大学英语学院教授张彬、英国利兹大学讲座教授王斌华、曲阜师范大学外国语学院教授秦洪武、西南大学教授胡显耀等领导和嘉宾应邀出席会议。(外国语学院 供稿)